Traducción  -  Chuck Berry  -  No Particular Place To Go

Artista: Chuck Berry

Album: St Louis to Liverpool

Genero: Rock and roll

Año: 1964

No Particular Place To Go

Riding along in my automobile
My baby beside me at the wheel
I stole a kiss at the turn of a mile
my curiosity running wild
crusin' and playin' the radio
with no particular place to go

Riding along in my automobile
I was anxious to tell her the way I feel
So I told her softly and sincere
and she leaned and whispered in my ear
cuddlin' more and drivin' slow
with no particular place to go

No particular place to go
So we parked way out on Kokomo
The night was young and the moon was gold
So we both decided to take a stroll
Can you image the way I felt
I couldn't unfasten her safety belt

Riding along in my calaboose
Still trying to get her belt a-loose
all the way home I held a grudge
for the safety belt that wouldn't budge
Crusin' and playing the radio
with no particular place to go

Ningún Lugar a Donde Ir

Viajando en mi automóvil
Mi chica y yo al volante
Le robé un beso al doblar la esquina
Mi curiosidad se desbocó
Conduciendo y escuchando la radio
Sin ningún lugar en particular a donde ir

Viajando en mi automóvil
Tenía ganas de decirle lo que sentía
Así que se lo dije suave y sinceramente
Y ella se inclinó y susurró en mi oído
Acariciándome más y conduciendo lento
Sin ningún lugar en particular a donde ir

Ningún lugar en particular a donde ir
Así que estacionamos en un lugar apartado
La noche era joven y la luna dorada
Así que ambos decidimos dar un paseo
¿Puedes imaginar cómo me sentí?
No podía desabrochar su cinturón de seguridad

Viajando en mi calabozo
Todavía tratando de aflojar su cinturón
Todo el camino a casa guardé rencor
Por el cinturón de seguridad que no se movía
Conduciendo y escuchando la radio
Sin ningún lugar en particular a donde ir

Traductor de la canción: Phoenix79

Visitas a la canción: 5.216



Video

Deja tus comentarios, calificaciones, interpretaciones ... exprésate libremente

(Tu dirección de correo electrónico no será publicada)

Valora la letra de la Canción
Valora la traduccion de la Canción